ИМХО-online.ru

Сайт для начинающих журналистов



Регистрация

Джейн Эйр. Перезагрузка     В этом году начало осени ассоциировалось у меня не только с началом нового учебного года: увидела свет очередная экранизация романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр», и я, конечно, не могла остаться в стороне от этого события. Очень уж хотелось узнать, как на этот раз был перекроен столь любимый в киносреде сюжет. К слову, среди интересовавшихся была не только я. И вот ранним воскресным утром мы с двумя подругами заняли места в темнеющем зале.

     Двумя часами позже, покидая светлеющий зал, мы начали обмениваться впечатлениями. И мне прежде всего захотелось обсудить с подругами соответствие нового фильма книге. Так вот, если вам нравится, чтобы кинопроизведение было точной иллюстрацией печатного первоисточника, то творение Кэри Фукунага не стоит даже и начинать смотреть. Детство Джейн и её жизнь в Ловуде показаны лишь эпизодически, Риверсы и Эйры не состоят в родстве, сумасшедшая жена мистера Рочестера не разгуливает по Торнфилду (не считая случая с пожаром в спальне) и не рвёт фату Джейн, нет любимой мной сцены с цыганкой, мистер Рочестер выходит из огня с девственно чистой кожей, на которой не осталось ни единого шрама… Другие кусочки мозаики можете собрать сами.

     Одна из подруг в ответ на мои возражения сказала, что книгу не перечитывала давно, зато недавно пересматривала четырёхсерийный фильм «Джейн Эйр» 1983 года и потому желает сопоставить новую экранизацию со старой. Во-первых, подруга призналась, что её всегда раздражала Джейн в исполнении Зилы Кларк, которую периодически хочется приподнять за плечи и хорошенько потрясти. Естественности в ней не хватает, что ли… А вот Миа Васиковска в новом фильме таких чувств не вызвала. Да, она не красавица, не пестрит нарядами – ну так этого от неё никто и не ждал. Зато её порывы и движения вполне натуральны (за исключением тоски-печали в сцене побега из Торнфилд-холла – ну да куда ж девушке ХIХ столетия без обмороков, стенаний и слёз).

Джейн Эйр. Перезагрузка

     Что до мистера Рочестера, то он, как выразилась подруга, «нормальный». Она не включила Майкла Фассбендера в число своих любимых актёров, но и претензий не предъявила.

     Образов слуг в фильме практически нет. Ни Бесси из Гейтсхеда, ни Грейс Пул, сторожа безумицы миссис Рочестер. Старушка миссис Фейерфакс и Адель неплохи, мисс Ингрем мерзкая (кажется, эту сугубую противность заострили по сравнению со старым фильмом, ибо мало времени у зрителя, чтоб разобраться, антагонистка она или нет. Поэтому дают понять сразу: да, антагонистка!).

Джейн Эйр. Перезагрузка

     Закончив сопоставительный анализ, мы перешли к обсуждению деталей. Я высказалась насчёт дубляжа: абсолютно лишённая каких-либо красок речь главной героини, по-моему, говорит не в пользу русскоязычного варианта экранизации. Не знаю, как обстоят дела с оригинальной версией, но перевод воистину ужасен! И это касается не только голоса Джейн… Возможно, я придираюсь, но с другой озвучкой фильм, как мне кажется, выглядел бы более достойно… Подруга перебила меня и заявила, что бог с ней, с озвучкой, а вот что действительно стоит обсудить, так это проанонсированный в Сети «возврат к готической атмосфере книги». Где?! Неожиданный выхлоп сажи из камина да столь же неожиданное появление в кадре лошади Рочестера – мы только в эти два момента и вздрогнули. А как же методичное нагнетание чувства опасности, таинственно-непонятные детали? Тут даже не показали толком, в чём причина страха Джейн перед красной комнатой. А как мастерски это было передано в старом фильме! И сколь готично можно было бы изобразить шорохи в недрах запертого третьего этажа (которого вообще не показали). А сцену с испорченной фатой?! Не-эт, о готике здесь и говорить нечего! Если только не считать готикой то, что герои фильма живут в постоянной темноте. И как только люди раньше добивались, чтоб гостиные и бальные залы бывали залиты светом?! Здесь в комнате горит десяток свечей, а всё равно освещено только малое пространство, на периферии полумрак, в углах темень. Зато, говорят, при таком освещении не видно недостатков кожи, и все женщины кажутся красавицами (даже Джейн!).

     Однако что-то подруга распалилась, и я начала защищать новую «Джейн Эйр». Ведь если не опираться на книгу (точнее, если совершенно не знать её), то фильм оставляет только положительное впечатление. Взять хотя бы композиционное построение. Начинается лента со сцены бегства Джейн из Торнфилда, а её предыдущая жизнь передана с помощью воспоминаний. Обрывки мыслей посещают Джейн во время её пребывания у Риверсов. В воспоминаниях она снова и снова возвращается в дом, где была счастлива и несчастна одновременно. При этом фоном для развития отношений главных героев становятся не мрачные комнаты Торнфилда, а яркая весенняя английская природа.

Джейн Эйр. Перезагрузка

     Тут подруга снова меня перебила и со смехом напомнила о вечной весне: ВСЁ (!!!) время, которое Джейн проводит в Торнфилд-холле (а это минимум несколько месяцев, если не полгода), там цветут фруктовые деревья! Мы тут же предположили, что, возможно, так метафорически подан образ души Джейн – юной и открытой новым впечатлениям и новой любви. Тогда логично, что убегает она в ненастье, а у Риверсов находится в метель: всё плохо, любовь не удалась, чувства застыли… (Зато как красиво Джейн в мечтах целуется с Рочестером, у которого в чёрных волосах снежинки!) И после, во время встречи с Рочестером, снова цветение. Ну да, природа возрождается, и Джейн со своей любовью тоже.

     Ну, раз заговорили о любви, я поделилась с подругами впечатлениями о моей любимой сцене – объяснении Джейн и мистера Рочестера. Приведу слова Джейн из романа: «Я говорю с вами сейчас, презрев обычаи и условности и даже отбросив всё земное; это дух мой говорит с вашим духом…» И действительно, сцена вышла необычно одухотворённой. Этот эпизод, как мне кажется, один из самых сильных и в книге, и в новой экранизации.

Джейн Эйр. Перезагрузка

     В итоге мы сошлись на том, что не напрасно потратили время и средства на поход в кино. Каждый сможет найти в этом фильме что-то новое и взглянуть другими глазами на давно известную историю…   

 

     P.S. Один любопытный момент: в конце фильма повеселила Джейн, которая наконец-то решила соответствовать статусу обеспеченной дамы – об этом явно свидетельствует её новый головной убор…

 Джейн Эйр. Перезагрузка

     P.P.S. На протяжении всего фильма пыталась понять, кто же исполняет роль Мейсона. Так и не смогла вспомнить… Хорошо хоть, Гугл помог. Оказалось, что это Гарри Ллойд (Визерис из «Игры престолов»). Вот не зря его лицо казалось мне таким знакомым!   

     P.P.P.S. А что же другая подруга, спросите вы? Она слушала нас и молчала – прекрасная и загадочная… 

 

Софи ХАТТЕР

 

Кадры из фильма с сайта Kinokadr.ru

Обязательно загляните сюда:

Комментарии

2 комментария для этого поста.

  1. SaVeR в октября 3, 2011 2:13 пп

    Не мог пройти мимо и не прокомментировать рецензию на фильм, завсегдатаи этого сайта поймут почему 😉

    Очень хорошая рецензия, интересно подобрана структура текста, однако, чтобы было еще интереснее можно было бы вставить прямую речь: Вашей подруги и Вашу ) так лучше были бы переданы ощещения непосредственно сразу после просмотра. Хотя, врядли Вы прихватили с собой на просмотр блокнот с ручкой, поэтому не станем придавать этому большое значение (с другой стороны — содержимое сумочки любой девушки — загадка даже для владелицы этой сумочки). Ладно, я отвлекаюсь) Что еще хотелось бы отметить из плюсов: в разделе «Посмотрите также» по окончании прочтения всех ждет приятный сюрприз — в списке значатся две моих рецензии, что не может не радовать))

    Если автору покажется что я мало сказал о ее тексте, не переживайте — я не сказал о Вашей рецензии практически ничего плохого, а это уже огромный плюс;) так держать!)

  2. Маришка в октября 5, 2011 4:00 пп

    отличная рецензия! кстати, сразу же захотелось прочитать книгу, хотя после просмотра фильма этого желания не возникло))

Написать комментарий

Позвольте мне знать, что вы думаете?

Вы можете войти чтобы добавить комментарий.

/HotLog -->