ИМХО-online.ru

Сайт для начинающих журналистов



Регистрация

Поход на культовый мюзикл «Зорро»

Поход на культовый мюзикл «Зорро»     Впечатления, прямо скажем, неоднозначные. То есть мюзикл поставлен не то чтобы плохо, но явно не заслуживает тех воплей, криков и шумихи, которые вокруг него развели. Честно говоря, на дипломные спектакли ГИТИСа хожу с бóльшим удовольствием. Там, правда, школа порой видна, но это скорее плюс, так как студенты, воспитанные педагогами, душу отдают за свою роль. А тут школы не видно, зато я всю дорогу чувствовала себя Станиславским и в мозгу зигзагом носилась фраза «Не верю!».

     Но при этом восхищают испанские танцы, музыка, да и не все актёры были так уж неубедительны.

     В общем, странное впечатление: недорадость, недоразочаровние – недоразумение, короче.

     Однако надо по порядку разобраться во всём.

     1. Организация. Мы опаздывали, однако я, в общем-то, могла не нервничать, так как очередь в Московский дворец молодёжи растянулась аж до входа в метро. Я, конечно, понимаю: техника безопасности, рамки-металлоискатели, тётеньки, с фонариками разглядывающие содержимое дамских сумочек, и т. д. и т. п. В результате спектакль начался примерно в 19.25. То есть мы ещё и ждали минут пятнадцать, хотя я считала, что мы опоздали… Мало того, опоздавших зрителей пускали и в течение спектакля. Зато телефонами пользоваться было категорически нельзя. Я всегда отключаю звук в телефоне, но тут мне пришла эсэмэска по работе и надо было ответить – на меня тут же был направлен луч лазерной указки… Очень неприятное ощущение, хотя я никому не мешала. Многие же просто забыли даже выключить звук, и иногда телефоны пиликали (уж не знаю, как там с ними обходились). 

     2. Начало. Цыгане-испанцы появились из ниоткуда сразу со своими песнями. Начало вроде бы интересное, но уж слишком избитое в последнее время. Почему-то проход цыган по зрительским рядам совсем не впечатлил, а главное, не выполнил свою задачу: не захватил, не увлёк туда, в параллельное время и пространство, где должно было происходить действие.

     Первая сцена сразу вызвала бурю ассоциаций как с собственным театральным опытом, так и с историей драматургии ХХ века. Приём «разыгрывания» спектакля на глазах у публики совсем не новость: он имеет свою историю, и в годы театральной юности я сама играла в спектакле, где режиссёр приглашал зрителя поучаствовать в постановке спектакля… Приём хороший, хоть и «бородатый», но в данной постановке он оказался не завершён: артисты вроде как начали «разыгрывать» спектакль, но ситуация так и осталась «брошенной»; режиссёр не довёл этот микросюжет до конца.

     3. Герои. Мы не попали на разрекламированных Нонну Гришаеву и Анастасию Стоцкую, и кто играл Инесс (главную цыганку), я так и не поняла, хотя в общем и целом она была неплоха и соответствовала образу.

     Луизу (возлюбленную Диего-Зорро) играла Анастасия Макеева. Честно говоря, что-то не то в ней… Ненатуральная, что ли… Не знаю. Притом что для роли грациозной, стройной возлюбленной главного героя она внешне вполне подходит. Но нет в ней искорки, которая бы заставила меня, зрителя, заеденного суетой повседневной жизни, сочувствовать и сопереживать её судьбе. Про таких обычно говорят «никакая», и это так обидно. Обидно за актрису, что я могу подобрать для неё только такое определение. Однако это удел героинь, которым в принципе-то нечего играть.

     Разочаровал Рамон (Александр Франдетти). Главный злыдень спектакля был скорее жалким, чем злым, иПоход на культовый мюзикл «Зорро» не вызвал никаких чувств. Зато, по меткому замечанию моей подруги, он оторвался в финале, когда уже не надо было напрягаться и играть снедаемого завистью к брату и от бессилья стремящегося отомстить всему миру, казня невинных людей, глупца. Оказалось, что он неплохо танцует, и, возможно, в танцевальной команде ему было бы самое место.

     Сложные чувства вызвал Диего-Зорро в исполнении Андрея Биригина. С одной стороны, это явно неплохой драматический актёр, ибо смена масок в пределах одного образа ему удавалась с лёгкостью, а главное, что все эти маски выглядели довольно органично. Ему явно удались комические сцены. Помимо всего этого, он выполнял довольно сложные трюки и хорошо дрался на шпагах. Уважаю. С другой стороны, не произвели впечатления его вокальные данные.

     Зато неожиданно очень понравился сержант Гарсиа (Ефим Банчик) – комический персонаж, из образа которого актёр «выжал» всё, что было возможно. Как всегда, ругать легче, чем хвалить, поэтому на Ефима Банчика я потрачу мало слов. Но моё сердце было отдано ему.

     4. Испанцы. Вот к кому нет никаких претензий, так это к испанцам. Их танцы и их песни в их же исполнении звучали и смотрелись прекрасно. Никогда не видела фламенко, возможно поэтому взгляд просто притягивался к каблукам туфель танцоров, к их рукам, выписывающим в воздухе большие и малые завитки и окружности. Вместе с испанцами танцевали и наши актёры… И вроде хореография у всех одна, а разница видна: то, что у испанцев в крови, русским не добиться никакими тренировками.

     Я не хочу в данном случае ругать наших, ведь заставь тех же испанцев танцевать русские народные пляски, эффект будет тот же. В связи с этим у меня зародился вопрос, почему продюсеры не задумаются и не поставят русский мюзикл с плясками и песнями.

     5. Режиссура и сценография. На сайте написано, что режиссёр русской версии – Нина Чусова. Насколько я понимаю, подобные постановки должны быть более или менее одинаковы в каждой стране, куда они продаются. К сценографии и постановке, в принципе, придираться не хочется (если, конечно, исключить ранее отмеченный момент с повисшим в воздухе «разыгрыванием» спектакля). Вообще, зрелищность, конечно, на высоте. Тут и огонь на сцене, и падающие декорации, и спуск Зорро на канате с потолка, и всевозможные бои. Декорации массивные, но от них зрелищность только выигрывает. Очень понравились трюки, связанные с «ловкостью рук». Пропадающие на глазах у изумлённой публики сначала бутылка вина, а потом и сам Зорро производят сильное впечатление.

     Однако текстовая, литературная, так сказать, часть хромает на обе ноги. По информации, данной на сайте, текст принадлежит Алексею Кортневу… Но что-то в это верится с трудом. Как-то всё невнятно. Испанские песни на русском языке звучат, мягко говоря, несуразно, притом что слов порой даже не слышно. Слышен известный мотив. Однако невероятно хороша песня сержанта Гарсиа: и остроумно, и ритмично, и как-то внятно.

     Тексты диалогов тоже не всегда удовлетворительны с литературной точки зрения. Непонятно, то ли их так коряво написали, то ли в процессе постановки реплики подстраивались под ситуацию. Но опять есть «однако»: в спектакле есть, видимо, удачно пойманные во время актёрских импровизаций на репетициях реплики, действительно живые и весьма остроумные, большая часть из которых принадлежит главному герою (на втором месте – сержант Гарсиа).

Поход на культовый мюзикл «Зорро»

     Итак, выводы:

  • зрелищность, к сожалению, преобладает над смыслом. А хочется, чтобы они находились в гармонии. Слишком много зрелищ в нашей жизни, некогда задуматься о насущном, а ведь искусство – это не только зрелище, это ещё и мысль, которую автор произведения должен стремиться донести до воспринимающего зрителя или читателя;
  • испанцев в испанском мюзикле не победить;
  • а давайте сделаем свой русский мюзикл на русском же материале;
  • слишком много «однако» на единицу печатного текста… Что ж, материал оказался противоречивым.

 

Елена ШАДЕРМАН (elena-shade.livejournal.com)

 

Фото с сайта ZorroMusical.ru

Обязательно загляните сюда:

  • Песни под дождёмПесни под дождём     Выйдя во двор в весьма подавленном настроении, я поднял голову и вдруг с совершенной ясностью увидел: а ведь именно здесь, во дворе, можно сыграть следующий […]
  • Вечер перед премьеройВечер перед премьерой     Предисловие        Неделю назад после работы я подошла к театру «У Никитских ворот», чтобы посмотреть, на какой бы […]
  • Понедельник – день театральныйПонедельник – день театральный На этой неделе в Общедоступном театре «Периферия» прошел «Театральный понедельник», на котором режиссер и артисты общались со зрителем в новом формате. Нас ожидала читка двух пьес и их […]
  • На сцене небольшого театраНа сцене небольшого театраКакие ассоциации у вас рождаются при слове «театр»? Скорее всего вы думаете, что это пыльное и скучное заведение, куда приходят лишь люди за 40 в элегантных костюмах, бальных платьях и […]
  • Зона дружеского режимаЗона дружеского режимаРецензия на спектакль «Френдзона» Общедоступного театра «Периферия» (режиссер Александр Беляев) Двадцать первого февраля на сцене «Периферии» состоялась премьера спектакля по пьесе […]
  • Кого хочет женщина? Антон Чехов «Без названия. Человеческие сцены»Кого хочет женщина? Антон Чехов «Без названия. Человеческие сцены»Ярославский театр драмы им. Федора Волкова на сцене Театра им. Маяковского Примерно месяц назад мы со студентами читали статью о спектакле «Без названия», поставленном Е. […]

Комментарии

1 Комментарий для этого поста.

  1. Маришка в ноября 18, 2011 8:40 дп

    сомнения в том, что зорро — действительно удачный мюзикл, закрались ко мне еще во время просмотра передачи «прожекторперисхилтон», в которой «разрекламированная» Гришаева пела одну из самых знаменитых песен мюзикла. уж на что я люблю эту актрису, но тут она мне показалась натужной, ненатуральной…. плюс вокальные данные не впечатлили. конечно, вы, Елена, о ней не пишете, но я охотно верю, что критика ваша справедлива.

Написать комментарий

Позвольте мне знать, что вы думаете?

Вы можете войти чтобы добавить комментарий.

/HotLog -->